<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../pmm-stil/com.xsl"?>
<?xml-model href="../pmm-skema/com.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?>

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title corresp="txt038.xml" type="part">Trøstegrunde over Poeternes Mangfoldighed</title>
            <author>Kim Steen Ravn</author>
            <editor role="data">Karsten Kynde</editor>
            <editor role="data">Kim Steen Ravn</editor>
            <editor role="editor">Flemming Lundgreen-Nielsen</editor>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>Det Danske Sprog- og Litteraturselskab</publisher>
            <availability>
               <p>http://pmm.dsl.dk/prosa/com038.xml</p>
               <p>testversion; ikke offentlig tilgængelig</p>
            </availability>
            <idno type="version1.0">1.0</idno>
            <date>2015-06-12</date>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p></p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <revisionDesc>
         <change who="KSR" when="2015-12-30" status="candidate">FGJ og KKs redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2016-04-19" status="candidate">redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2017-05-24" status="candidate">FLNs red. indført; red.</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   
   <text type="com">
      
      <body>
         <div>
            
            <note xml:id="com0">
               <p>Manuskriptet findes på Det Kongelige Bibliotek og har katalognummeret NKS 3947, 4<hi rend="raised">o</hi>. Teksten til &#x201C;Trøstegrunde over Poeternes Mangfoldighed&#x201D; står på bl. <supplied>13v</supplied>-<supplied>18v</supplied> (bagfra) i en notesbog i oktav. Notesbogen har brunmeleret omslag og ryg i papir og er beskrevet forfra og bagfra. Den indeholder 31 blade, i alt 62 sider. Flere blade er revet eller skåret ud. Bl. <supplied>2v</supplied> og <supplied>11v</supplied> forfra er ubeskrevne. Manuskriptet er beskrevet i bladenes fulde bredde. Papiret er kraftigt skrivepapir med kædelinjer på tværs. Mål: 200 &#x00D7; 156 mm. Teksten blev udgivet første gang i <hi rend="italic">Udvalgte Skrifter af Poul Møller</hi>, bd. 1-2, København 1895; bd. 2, 1895, s. 84-96.</p>
               <!-- 13 blade forfra og 18 bagfra -->
            </note>
            
            <note xml:id="com2"><!--lemma: Trøstegrunde-->
               <p>grunde eller argumenter, der fremføres for at bringe trøst; kan også betegne trøstende ord eller ytringer.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com300"><!--lemma: Priistale-->
               <p>talens direkte genstand er <hi rend="italic">Lovtale over Daniel Ranzau. Kronet Priisskrift</hi> fra 1819 af Peter Tetens Hald (1802-1864). Tetens&#x2019; lovtale fik hård kritik af Tage Algreen-Ussing (1797-1872) i <hi rend="italic">Kraft-Extract af Lovtale over Daniel Ranzau. Kronet Priisskrift af Peter Tetens, Candidat i Theologien. Ved Morten Hammer, Literatus</hi>, en kritik Møller efter al sandsynlighed har kendt. Han omtaler den i et brev fra den 15. oktober 1820, hvor han befinder sig i Kina. Han skriver &#x201C;Jeg længes meget efter at see og høre, om der ikke er blevet noget af en djerv Ungersvend, navnlig [ved navn] Ussnig, som kort før min Afreise gjorde et Fastelavnsriis til Lovtaleren Tetens. Hvor der kom saadan en Raket fra, turde der vel komme meer fra&#x201D; (Borup 1976, bd. 1, s. 69)</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com201"><!--lemma: kronet-->
               <p>hædret eller anerkendt.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com3"><!--lemma: Rangspersoner-->
               <p>person, der indgår i rangfølgen; rangfølgen er den orden, som personer ifølge rang skal placeres i ved hoffet eller ved offentlige festligheder, ceremonier, osv. Rangfølgen stammer fra rangforordningen 1671 og er siden blevet ændret flere gange. I dag er den inddelt i fem klasser med underopdeling i numre.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com4"><!--lemma: 1ste Priis-->
               <p>førstepræmie.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com5"><!--lemma: Damaskes -->
               <p>atlaskvævet, mønstret stof, oprindeligt af silke, men det kan også være af uld, hør eller bomuld.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com6"><!--lemma: for accessit-->
               <p>(lat.) for den der er kommet nær (målet); som andenpræmie.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com7"><!--lemma: Kattuuns-->
               <p>tæt vævet bomuld.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com301"><!--lemma: flosset-->
               <p>foret eller låden.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com302"><!--lemma: -->
               <p>jf. &#x201C;Jeg nægter det ei: Høit banker mit Hjerte. Jeg veed det: eftergrebet af Mangen, fanget af Ingen hænger den Laure [laurbærkrans], hvorefter jeg nu strækker den frygtsomme Haand&#x201D; (Tetens 1819, s. 5).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com303"><!--lemma: citat fra Tetens, Vid.Selskab.-->
               <p>jf. &#x201C;Mine Herrer! Dersom jeg ved denne Tale skulde tænde en Ild, der ikke allerede luede i Gemytterne, da vilde det være forvovent af mig at fremtræde i denne Forsamling. Jeg skulde have tiet og ladet Tavsheden brænde i mit Indre, hellere end at have hovmodet mig af en Kraft, der er for uøvet til at kunne bøje og lænke Hjerterne! Men naar den unge Taler med Kjerlighed omfatter sin Gjenstand, naar han veed, at Forsamlingen omfatter den med samme Kjerlighed, da har han kun at følge sin indre Trang, da griber han dristig sit eget Hjertes Accorder, og han er vis paa at finde Samklang i hvert følende Hjerte&#x201D; (Tetens 1816, s. 5).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com8"><!--lemma: et Vink af Ødet-->
               <p>et tegn fra skæbnen.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com9"><!--lemma: qvægende-->
               <p>kvægende eller lindrende.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com10"><!--lemma: Balsam-->
               <p>her brugt i overført betydning om lægemiddel eller lindring.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com11"><!--lemma: Sands-->
               <p>her: fornuft.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com12"><!--lemma: Løgtemænd-->
               <p>lygtemænd; lysfænomen, der om natten undertiden viser sig over moser eller fugtige enge; fænomenet blev i folketroen opfattet som et overnaturligt væsen med en lygte.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com304"><!--lemma: standser-->
               <p>stands (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com13"><!--lemma: Majas Søn-->
               <p>dvs. Hermes; Maia, nymfe i gr. mytologi; Hermes er gud for handel og gudernes budbringer.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com14"><!--lemma: husvalende-->
               <p>trøstende eller opmuntrende.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com202"><!--lemma: aabner mig-->
               <p>hører på.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com15"><!--lemma: huldt-->
               <p>smukt.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com305"><!--lemma: svævende Ring-->
               <p>anskue sagen fra en snævrere synsvinkel eller indskrænke det behandlede emne.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com120"><!--lemma: nemmet-->
               <p>forstået.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com16"><!--lemma: Hygæa-->
               <p>Hygieia, (gr. &#x2018;sundhed&#x2019;), i græsk religion gudinde for sundhed, datter af eller gift med Asklepios (lægeguden i den græske mytologi, søn af Koronis og Apollon); i billedkunsten fremstilles hun som en smuk ung kvinde.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com17"><!--lemma: Salvelse-->
               <p>inderlighed eller værdighed.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com18"><!--lemma: forskjertse-->
               <p>sætte over styr eller forspilde.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com19"><!--lemma: Sloprokken-->
               <p>dvs. slåbrokken.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com20"><!--lemma: furor rhetoricus-->
               <p>(lat.) retorisk raseri.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com21"><!--lemma: Galenskab-->
               <p>galskab.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com150"><!--lemma: bunden Stiil-->
               <p>på vers.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com22"><!--lemma: Jeremiade-->
               <p>klagende eller jamrende udbrud over misfornøjelse med tilværelsen; kan også betegne overdreven klagen i almindelighed; profeten Jeremias har lagt navn ordet.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com23"><!--lemma: Sekel-->
               <p>århundrede.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com308"><!--lemma: lydelig-->
               <p>højlydt.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com24"><!--lemma: Krønikernes Røst-->
               <p>historikernes stemme.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com25"><!--lemma: Hesiod-->
               <p>gr. digter fra det 8. eller 7. århundrede f.Kr.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com26"><!--lemma: Sangernes Tal-->
               <p>digternes antal.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com27"><!--lemma: Homer-->
               <p>gr. mytisk digter fra det 8. århundrede f.Kr.; blev anset for forfatter til <hi rend="italic">Iliaden</hi> og <hi rend="italic">Odysseen</hi>.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com29"><!--lemma: Horats-->
               <p>rom. digter (65-8 f.Kr.).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com309"><!--lemma: -->
               <p>allusion til <hi rend="italic">Epistler</hi> II 1, v. 117 af Horats (65-8 f.Kr.): &#x201C;scribimus indocti doctique poemata passim&#x201D; (da. &#x201C;vi alle, ukyndige såvel som kyndige, skriver digte&#x201D;).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com30"><!--lemma: Holbergs Breve-->
               <p>dvs. Holbergs Epistler (1748-1754); hos Holberg (1684-1754) har epistlen form som essays i brevform.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com200"><!--lemma: fyldt med flere Poeter end Luften med Fluer paa en Høstdag-->
               <p>udtrykket om fluerne i efteråret (høst) kan stamme fra Holbergs <hi rend="italic">Første Levnedsbrev</hi> (1728), s. 126 &#x201C;ubi major qvôvis anno poëtarum proventus est, qvam muscarum Mense Septembri&#x201D; (da. &#x201C;hvor der hvert år dukker flere digtere op end fluer i september&#x201D;). Sammenligningen med fluerne i september har muligvis været en almindelig talemåde.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com31"><!--lemma: Rabener-->
               <p>Gottlieb Wilhelm Rabener (1714-1771), ty. forfatter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com32"><!--lemma: Over og Nedersachsen-->
               <p>Ober- og Niedersachsen er landområder i det nordlige Tyskland.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com33"><!--lemma: uberegnede-->
               <p>ikke iberegnet.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com34"><!--lemma: Alys-->
               <p>Hyder (eller Haider) Aly (ca. 1722-1782), indisk statsholder i Mysore og feltherre sammen med franskmænd imod briterne.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com35"><!--lemma: Fingals lille Stat-->
               <p>ikke identificeret.</p>
               <!--p>formentlig hentydning til Fingals Hule, der er dannet i klipperne på den skotske ø Staffa. Fingal skal have været en skotsk konge og sagnhelt, og er den der hyppigst optræder og behandles Ossian-digte, som skotten James Macpherson (1736-1796) udgav. Digteren Ossian var Fingals søn. Ossian-digtene var en sensationel opdagelse af et epos om en hidtil ukendt skotsk-irsk hedensk oldtid. &#x201C;Fingals Halle&#x201D; på Isle of Staffa i Sydhebriderne blev navngivet af den britiske naturforsker og botaniker Joseph Banks (1743-1820) i 1772 efter et besøg på stedet. Den er således en del af tidens interesse for Ossian.</p-->
            </note>
            
            <note xml:id="com310"><!--lemma: Støvet-->
               <p>mennesket.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com121"><!--lemma: Staten-->
               <p>digterstanden.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com311"><!--lemma: Lemmer-->
               <p>medlemmer.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com312"><!--lemma: Lader-->
               <p>lad (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com36"><!--lemma: Guldgran-->
               <p>guldstøv eller guldkorn.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com37"><!--lemma: skjælder-->
               <p>kalde eller tiltale (som).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com100"><!--lemma: Mucicus-->
               <p>musiker.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com101"><!--lemma: fantaserer-->
               <p>spiller eller improviserer på.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com38"><!--lemma: Redekam-->
               <p>kam betrukket med silkepapir eller lignende brugt som musikinstrument.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com39"><!--lemma: plastisk Kunstner-->
               <p>billedhugger eller billedskærer (plastisk kunst udfoldes i tre dimensioner i modsætning til billedkunst, der udfoldes i to).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com40"><!--lemma: priapiske-->
               <p>utugtige.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com41"><!--lemma: Patron-->
               <p>beskytter eller velynder.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com42"><!--lemma: titulaire Kameraad-->
               <p>med titel af kammerråd, men uden tilhørende embede; kammerråd er embedsmand af 6. rangklasse.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com43"><!--lemma: paradox-->
               <p>her: selvmodsigende; egl. påstand, der strider mod de almindeligt gældende anskuelser.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com203"><!--lemma: brase Skibet om-->
               <p>dreje eller bevæget skibet; en bras er et tov eller en metalwire fastgjort til en rå på et skib, så den og dens sejldug kan manøvreres.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com122"><!--lemma: Opsang -->
               <p>især om kort, taktfast, sang, der synges af deltagerne i et hårdt arbejde for at markere takten og oplive arbejderne.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com313"><!--lemma: tilholdtes-->
               <p>forpligtedes.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com45"><!--lemma: Parademars-->
               <p>parademarch; march med stram holdning, stærkere strækning og løftning af foden end ved almindelig march; parademarch var i Danmark indtil 1837 march med 90 skridt i minuttet.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com46"><!--lemma: Suul-->
               <p>sul, svineflæsk.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com47"><!--lemma: Komisbrød-->
               <p>kommisbrød; betegnelse for det rugbrød, soldater fik udleveret; også almindelig betegnelse for groft rugbrød.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com48"><!--lemma: blødsødne Æg-->
               <p>blødkogte æg.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com49"><!--lemma: Stanzer-->
               <p>strofer.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com314"><!--lemma: Sæd-->
               <p>såsæd.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com50"><!--lemma: Noramericanerne der ødelagde Kragerneudryddede-->
               <p>det er uklart, hvad Møller hentyder til.<!-- Det kan være en hentydning til den intensive jagt på vandreduen (også kladet amerikansk vandredure) i USA i 1800-tallet, en jagt der i slutning af 1800-tallet førte til artens udryddelse i naturen. Det sidste eksemplar døde i The Cincinnati Zoo and Botanical Garden 1914.--></p>
            </note>
            
            <note xml:id="com51"><!--lemma: lange Periodebygninger-->
               <p>lange sætninger.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com52"><!--lemma: Hexameter-->
               <p>antikt versemål.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com53"><!--lemma: L’hombrespil-->
               <p>kortspil.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com151"><!--lemma: gribe sig an-->
               <p>gør sig umage, anstrenger sig.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com54"><!--lemma: Snurrepiberier-->
               <p>småting af ringe, ingen værdi; særligt brugt om løjerlige småting, som på grund af sjældenhed eller liebhaveri kan blive betragtet som attråværdige; kuriositeter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com55"><!--lemma: Moerroe-->
               <p>morskab eller adspredelse; moro.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com152"><!--lemma: takker-->
               <p>takke (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com56"><!--lemma: Lynild-->
               <p>lyn.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com57"><!--lemma: Hedenold-->
               <p>den hedenske oldtid.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com58"><!--lemma: Trælle vare jo Roms første Versemagere-->
               <p>formentlig henvisning til digteren Lucius Livius Andronicus (død mellem 207 og 200 f.Kr.). Han stammede fra den græske koloni Taras i Syditalien og kom til Rom som slave, hvor han formentlig virkede som huslærer. Hans græske navn var Andronikos. Da han blev frigivet, fik han efter romersk skik sin tidligere herres slægtsnavn Livius. Livius Andronicus&#x2019; værker kendes kun i fragmenter. Hans mest kendte arbejder er oversættelser af Homers (8. århundrede f.Kr.) epos <hi rend="italic">Odysseen</hi> til latin under titlen <hi rend="italic">Odusia</hi>.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com59"><!--lemma: Libertinere-->
               <p>her: frigivne slaver.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com60"><!--lemma: Extraction-->
               <p>herkomst (i betydningen fødsel eller familie).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com315"><!--lemma: af Stand-->
               <p>fornemme.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com61"><!--lemma: Griller-->
               <p>fikse eller tossede idéer.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com62"><!--lemma: Conceptpapiir-->
               <p>kladdepapir af dårlig kvalitet.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com63"><!--lemma: Misalliance-->
               <p>mesalliance, ægteskab, som ikke er jævnbyrdigt eller standsmæssigt (dvs. socialt upassende).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com64"><!--lemma: Elegier-->
               <p>sørgmodige digte, klage- eller længslessange.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com65"><!--lemma: Vexler-->
               <p>metafor for de 73 elegier, der omtales afslutningsvis i den foregående sætning; usikkert værdipapir.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com66"><!--lemma: Pantomimer-->
               <p>sceniske fremstillinger ved mimik.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com28"><!--lemma: gramsedes-->
               <p>grådigt forsøgte at få fat i eller greb ud efter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com67"><!--lemma: Fortunas Guldæbler-->
               <p>Fortuna figur i rom. mytologi; personificeringen af held; guldæbler er et symbol på magt.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com68"><!--lemma: Somnambuler-->
               <p>søvngængere.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com69"><!--lemma: overcomplette Tal-->
               <p>overflødigt antal eller talløse.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com317"><!--lemma: Betjeninger-->
               <p>stillinger eller ansættelser.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com70"><!--lemma: tilforn-->
               <p>tidligere eller førhen.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com71"><!--lemma: Pleil-->
               <p>redskab til at tærske korn med.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com319"><!--lemma: svarer-->
               <p>svar (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com72"><!--lemma: Kløser-->
               <p>små blodpølser.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com110"><!-- lemma: Russens -->
               <p>russerens.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com73"><!--lemma: Snaps Skeevand-->
               <p>lille glas alkohol.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com130"><!--lemma: Søger-->
               <p>søg (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com131"><!--lemma: Hindrer-->
               <p>hinder (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com320"><!--lemma: Husker-->
               <p>husk (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com321"><!--lemma: Rasphuslemmerne-->
               <p>fangerne eller de indsatte i et fængsel.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com132"><!--lemma: Blotter-->
               <p>blot (imperativ, pluralis).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com74"><!--lemma: Forvovenhed-->
               <p>dumdristighed eller tankeløshed i handling.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com75"><!--lemma: Klafferens-->
               <p>bagtalerens.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com76"><!--lemma: skjælne Klinten fra Hveden-->
               <p>skille klinten fra hveden; dvs. skille ukrudtet (klinten) fra hveden; jf. Matt 13,24-30.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com322"><!--lemma: de Saliske Præster, der om deres 12 Martis Skjolde -->
               <p>de saliske præster var i antik romersk religion præster for krigsguden Mars; præsterne blev formentlig indført af kong Numa Pompilius (753–673 f.Kr., konge 715–673 f.Kr.). De 12 præster var klædt som krigere og udstyret med skjolde lavet af bronze kaldet &#x201C;ancīlia&#x201D;, formet som et ottetal. Et af de 12 skjolde skal være faldet ned fra himlen mens Numa Pompilius var konge; der blev lavet 11 kopier for at skjule identiteten på det hellige skjold efter råd fra nymfen Egeria (da. gåde). Den første marts drog præsterne med deres skjolde i optog gennem Rom.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com123"><!--lemma: Samfund-->
               <p>fællesskab.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com77"><!--lemma: Udskud-->
               <p>udvalg eller komité.</p>
            </note>

         </div>
         
         <note type="textualCriticismPluralis"/>
         
         <div type="litList">            
            <head>Anvendt litteratur</head>
            <list type="simple">
               <item>Algreen-Ussing, Tage (1819) <hi rend="italic">Kraft-Extract af Lovtale over Daniel Ranzau. Kronet Priisstrift af Peter Tetens, Candidat i Theologien. Ved Morten Hammer, Literatus</hi>. København</item>
               <item>Borup, Morten (1976) <hi rend="italic">Poul Møller og hans familie i breve</hi>, bind 1-3. København</item>
               <item>Tetens, Peter Hald (1816) <hi rend="italic">Tale til Universitetets Studerende, i Anledning af Freyas Alter, forkastet af Theatercensorerne, ved P. Tetens, Student</hi>. København</item>
               <item>Tetens, Peter Hald (1819) <hi rend="italic">Lovtale over Daniel Rantzau. Kronet Priisskrift af Peter Tetens. Candidat i Theologien</hi>. København</item>
            </list>
         </div>
         
      </body>

   </text>
</TEI>