<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../pmm-stil/com.xsl"?>
<?xml-model href="../pmm-skema/com.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?>

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title corresp="txt004.xml" type="part">Til N. S. I Anledning af de sidste Strofer i den Sonnet, han har ladet indrykke i Dagen No. 216</title>
            <author>Kim Steen Ravn</author>
            <editor role="data">Karsten Kynde</editor>
            <editor role="data">Kim Steen Ravn</editor>
            <editor role="editor">Flemming Lundgreen-Nielsen</editor>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>Det Danske Sprog- og Litteraturselskab</publisher>
            <availability>
               <p>http://pmm.dsl.dk/prosa/com004.xml</p>
            </availability>
            <idno type="version1.0">1.0</idno>
            <date>2012-05-07</date>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p></p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <revisionDesc>
         <change who="KSR" when="2014-11-12" status="unfinished">første interne redaktion; com0 skal skrives om</change>
         <change who="KSR" when="2014-11-21" status="unfinished">redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2015-06-12" status="candidate">egen redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2015-06-18" status="candidate">FGJs redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2015-06-27" status="candidate">KKs redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2015-11-02" status="candidate">opdat. iht. skema</change>
         <change who="KSR" when="2015-12-04" status="candidate">opdat. iht. skema</change>
         <change who="KSR" when="2016-05-02" status="approved">FLNs redaktion indf.</change>
         <change who="KSR" when="2016-05-23" status="approved">redaktion</change>
         <change who="KSR" when="2016-10-31" status="approved">l-elementer erstattet med skråstreg</change>
         <change who="KSR" when="2016-12-06" status="approved">redaktion</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   
   <text type="com">
      <body>
         <div>
            
            <note xml:id="com0">            
               <p>Teksten blev trykt første gang i avisen <hi rend="italic">Dagen</hi>, nr. 218, tirsdag den 12. september 1815. Teksten til &#x201C;Til N. S. I Anledning af de sidste Strofer i den Sonnet, han har ladet indrykke i Dagen No. 216&#x201D; står i sp. <supplied>9</supplied>-<supplied>10</supplied>. Format: lille folio (334 &#x00D7; 210 mm); mål (en sp.): 280 &#x00D7; 92 mm. Der kendes ikke noget manuskript til teksten. Digtet er Møllers litterære debut.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com1"><!--lemma: N. S.-->
               <p>Nicolai Bierfreund Søtoft (1790-1844), forfatter og teolog, mødte og sluttede venskab med Møller på latinskolen i Nykøbing Falster omkring 1807.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com2"><!--lemma: I Anledning af de sidste Strofer-->
               <p>i 1815 mistede Søtoft to brødre. Han modtog besked om begge dødsfald samme dag. En anonym forfatter søgte at trøste ham med opfordring til livslyst og sang (dvs. digtning).<!-- De to sonetter/brevet ? blev trykt i <hi rend="italic">Dagen</hi>, nr. xxx, xxdag den x. september, 1815 sp. <supplied>x</supplied>-<supplied>y</supplied>, og lyder:--></p>
               
               <!--<lg>
                  <l></l>
               </lg>
               
               <lg>
                  <l></l>
               </lg>-->
               
               <p>Søtoft svarede selv herpå med digtet &#x201C;Til Forfatteren af et Brev uden Navn&#x201D;. Det blev trykt i <hi rend="italic">Dagen</hi>, nr. 215, fredag den 8. september, 1815 sp. <supplied>3</supplied>-<supplied>4</supplied> med følgende redaktionelle bemærkning: &#x201C;Afleveret i store Kannikestrædet d. 4. Sept. 1815&#x201D;. Digtet lyder i sin helhed: &#x201C;O du, som aabned, mig din Broderfavn, / Nu, mine Brødres døde sig tillukker, / Hvi dølger du ukierlig dog dit Navn? / Jeg græder jo ved tvende Askekrukker! / Du bød mig standse i min Ørneflugt; / Og see med Fryd paa Livets Blomsterflokker! / Siig! har Cypressen ei en yndig Lugt? / Og Sørgemusen skiønne sorte Lokker? / Var jeg en Harpe, slog jeg vildt derpaa, / Og var min Sang som Storm, ei Melodier, / For Verdens &#x00D8;re vist den evig tier, / Naar jeg ved mine Brødres Grav, saa trang / Har siungen den mit Hiertes Svanesang. / I dyb Kummer / N. S&#x201D;. Møllers digt var et svar på Søtofts.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com4"><!--lemma: Dagen-->
               <p>avisen <hi rend="italic">Dagen</hi> udkom 1803-1843. Den blev grundlagt af bogtrykkeren og forlæggeren Klaus Henrik Seidelin (1761-1811).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com5"><!--lemma: No 216-->
               <p>Søtofts sonet blev trykt i <hi rend="italic">Dagen</hi> nr. 215, sp. <supplied>3</supplied>-<supplied>4</supplied>, fredag den 8. september 1815, <hi rend="italic">ikke</hi> nr. 216 lørdag den 9. september, som det ellers fremgår af titlen på Møllers svar til Søtoft.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com6"><!--lemma: Røst-->
               <p>her: (den) digteriske stemme.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com7"><!--lemma: Muserne-->
               <p>gudinderne for digtning, sang, videnskab og musik, døtre av Zeus og Mnemosyne; i græsk mytologi findes der ni muser.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com8"><!--lemma: indvier-->
               <p>vier sig til, gøre sig delagtig i.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com9"><!--lemma: Melodier-->
               <p>metafor for digtning.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com10"><!--lemma: synger-->
               <p>her: digter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com11"><!--lemma: lydt-->
               <p>højt, tydeligt.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com13"><!--lemma: Røst-->
               <p>metafor for digtning.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com15"><!--lemma: omflokkes-->
               <p>omgives.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com16"><!--lemma: Rad-->
               <p>kreds (af personer).</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com18">
               <p>morgensang.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com19"><!--lemma: Morgenpsalme-->
               <p>morgensalme.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com20"><!-- lemma: sieleglad -->
               <p>sjæleglad.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com21"><!-- lemma: slaae Din Str&#x00E6;ng -->
               <p>poetisk omskrivning af opfordringen til at digte i betydningen &#x2018;begynd din digtning&#x2019;, &#x2018;udtryk dig gennem din digtning&#x2019;.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com22"><!-- lemma: alt -->
               <p>ligesom, på den måde som.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com23"><!--lemma: Verdens Krands-->
               <p>krans er et tegn på hæder eller udmærkelse.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com24"><!--lemma: Harpe-->
               <p>metafor for digterisk eller kunstnerisk virksomhed.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com35"><!--lemma: Skiald-->
               <p>sanger, digter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com27"><!--lemma: lyder-->
               <p>følger, retter sig efter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com30"><!--lemma: hulde-->
               <p>hengivne.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com31"><!--lemma: Davidsharpen-->
               <p>citar; poetisk om harpe der ligner den David spillede på; se 1 Sam 16, 32.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com32"><!--lemma: qvæder-->
               <p>kvæder, synger.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com33"><!--lemma: Thalias-->
               <p>i græsk mytologi er Thalia gudinde for komediedigtningen.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com34"><!--lemma: hvi-->
               <p>metafor for jorden; kan også betyde graven.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com36"><!--lemma: Morgenrøde-->
               <p>her: varsel om begyndelsen på noget nyt og bedre; også poetisk billede på solopgang.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com37"><!--lemma: nemme-->
               <p>lære at frembringe de dybe toner; i overført betyding at finde den rette stil.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com38"><!--lemma: Kiærminde-->
               <p>blomst, forglemmigej.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com39"><!--lemma: Tvillinggrav-->
               <p>dobbeltgrav; almindeligvis om grav for mand og kone.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com40"><!--lemma: Flor-->
               <p>her: om den sorg der hindrer Søtoft i at udfolde sin digtning; egl. tyndt stof.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com41"><!--lemma: Luth-->
               <p>strengeinstrument; også poetisk betegnelse for andre, lignende instrumenter.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com42"><!--lemma: omvinde-->
               <p>vikler rundt om, pakker ind i.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com43"><!--lemma: Laug-->
               <p>lav, dvs. sammenslutning af næringsdrivende (håndværkere eller handlende) inden for samme fag eller branche.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com45"><!--lemma: Fingals sorgomsuste Halle-->
               <p>Fingals hule, der er dannet i klipperne på den skotske ø Staffa. Fingal skal have været en skotsk konge og sagnhelt, og er den der hyppigst optræder og behandles Ossian-digte, som skotten James Macpherson (1736-1796) udgav. Digteren Ossian var Fingals søn. Ossian-digtene var en sensationel opdagelse af et epos om en hidtil ukendt skotsk-irsk hedensk oldtid. &#x201C;Fingals Halle&#x201D; på Isle of Staffa i Sydhebriderne blev navngivet af den britiske naturforsker og botaniker Joseph Banks (1743-1820) i 1772 efter et besøg på stedet. Den er således en del af tidens interesse for Ossian.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com46"><!--lemma: Fredriks Øe-->
               <p>dvs. Frederik 6.s Sjælland; Frederik 6. (1768-1839) var konge af Danmark 1808-39 og af Norge 1808-14.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com47"><!--lemma: harper-->
               <p>metafor for digte.</p>
            </note>
            
            <note xml:id="com48"><!--lemma: Stud. theol.-->
               <p>(lat.) studiosus theologiae, teologistuderende.</p>
            </note>
            
         </div>
         <note type="textualCriticismSingularis"/>

      </body>
   </text>
</TEI>